Titolo

Vota NFA ai Macchianera Italian Awards 2013

1 commento (espandi tutti)

 una volta erano i francesismi che erano da aborrire 

Dal mio punto di vista meno male che l'inglese ha soppiantato il francese, questo mi evita figuracce penose perchè io, purtroppo, non lo conosco e non lo so pronunciare.

Comunque non sono un fanatico, ci sono casi dove il termine straniero è più "diretto" e in quei casi non c'è nulla di male ad usarlo. Purtroppo molto  spesso si usano termini stranieri solo per patetico provincialismo o per far sfoggio di cultura quando non serve (vedi: "Il Pendolo di Foucalt" di U.Eco)

In fondo, in fondo, sono tutte evoluzioni del "latinorum" citato nei promessi sposi.

Il piccolo George rimarrà probabilmente tale, perchè questo è l'andazzo, ma i suoi avi li chiamavamo Giorgio I, Giorgio II ecc ecc.

In Spagna è ancora così.

A proposito degli spagnoli, una cosa che adoro (almeno di quelli che ho conosciuto io): anche chi parla inglese con una pronuncia perfetta, quando parla in castigliano, pronuncia i termini inglesi come si leggerebbero in castigliano.